Perché affidare a me le tue parole?
Formazione
La curiosità per ciò che è nuovo e diverso mi accompagna da sempre. Fin da piccola sapevo che il mio futuro avrebbe avuto a che fare con le lingue e con il viaggio, inteso non solo come spostamento, ma come scoperta di culture e punti di vista.
Ho frequentato il Liceo Linguistico di Mantova, dove ho approfondito inglese, spagnolo e tedesco: tre lingue che ho scelto di coltivare anche nel mio percorso universitario.
Mi sono poi trasferita a Padova per frequentare il corso di Mediazione Linguistica con indirizzo Marketing presso il Campus CIELS. Qui ho mosso i primi passi nel mondo della traduzione e dell’interpretazione, affiancando allo studio linguistico un forte interesse per la comunicazione aziendale e i linguaggi pubblicitari.
È proprio durante questi anni che ho scoperto la transcreazione: un ambito che unisce traduzione, copywriting e localizzazione, trasformando un testo esistente in un messaggio nuovo, pensato per funzionare davvero in un altro contesto culturale. Non si tratta solo di tradurre, ma di ricreare.
Da quel momento ho capito che quella sarebbe stata la mia direzione. Ho quindi deciso di proseguire il mio percorso iscrivendomi al corso magistrale di traduzione specialistica presso la SSLMIT di Trieste, una delle realtà accademiche più storiche e riconosciute in Italia nell’ambito della traduzione e dell’interpretazione. E proprio qui mi sono laureata nel dicembre del 2025.


Esperienza
Non amo stare con le mani in mano e anche durante i miei anni universitari ho sempre tentato di conciliare lo studio con il lavoro. Il mio percorso professionale è iniziato nel mondo dell’hotellerie e dell’accoglienza turistica, un ambiente dinamico in cui ho imparato quanto le parole possano fare la differenza nell’esperienza di una persona.
Lavorando a stretto contatto con viaggiatori provenienti da tutto il mondo, mi sono occupata dell’accoglienza, della gestione di appartamenti turistici e dell’organizzazione di esperienze sul territorio. Ho accompagnato ospiti alla scoperta di città, tradizioni, vini e prodotti locali, osservando da vicino cosa li incuriosisce, cosa li emoziona e cosa li convince a scegliere un’esperienza piuttosto che un’altra.
Ho anche lavorato come hostess e interprete in occasione di fiere ed eventi internazionali, mettendo in pratica ciò che stavo imparando e sviluppando rapidità, precisione e capacità di mediazione culturale in contesti professionali ad alta intensità. Parallelamente mi sono cimentata in piccoli progetti di traduzione promossi dall'università e in altri più importanti, come la creazione, l'adattamento e la traduzione dei testi per il sito web e le brochure pubblicitarie della Sartoria Sociale Lister, realizzati nell'ambito della mai tesi magistrale.
Negli anni ho inoltre collaborato a diversi progetti di traduzione, occupandomi di contenuti promozionali, testi per il turismo e materiali destinati alla comunicazione aziendale. Ogni progetto è stato un’occasione per affinare la mia capacità di adattare il messaggio non solo alla lingua, ma al pubblico e al contesto culturale di riferimento.


Passione
La transcreazione non è solo una competenza che ho sviluppato: è il cuore del mio percorso. Le ho dedicato due tesi di ricerca e continuo a lavorarci ogni giorno, perché rappresenta l’equilibrio perfetto tra creatività e strategia.
Mi affascina la possibilità di partire da un’idea e trasformarla in un messaggio capace di funzionare davvero in un altro contesto culturale. Non si tratta semplicemente di tradurre, ma di ricreare, adattare, trovare la forma più efficace perché quel contenuto mantenga la sua forza, la sua identità e il suo impatto.
Allo stesso modo, trovo profondamente stimolante costruire progetti che rispondano davvero alle esigenze dei miei clienti. Mi piace ascoltare le loro idee, entrare nella loro visione, comprenderne i valori e gli obiettivi. Solo così posso creare qualcosa che li rappresenti pienamente e che li renda soddisfatti del risultato.
Per me, ogni collaborazione è prima di tutto un incontro: più entro in sintonia con chi ho davanti, più il messaggio che costruiamo insieme sarà autentico e potente.


